Historyczne posty.
djjasiek
Wskaż do odpowiedzi
youtube Warszawa

Post autor: djjasiek »

Zauważyłem, że ostatnio dodawana jest końcówka - www.tvshows.yoyo.pl
Według mnie bardzo dobrze, ale jeśli chodzi o nazwę pliku torrent (i co się wiąże łatwiejsze rozpoznanie naszego releasu w wyszukiwarce). Ale nie wiem czy jest sens dodawać to do nazwy katalogu, tak jak np jest:

Legend - Tae Wang Sa Shin Gi [1x01-12] (XviD asd) EnglishSUBS+NapisyPL-KoreanV - www.tvshows.yoyo.pl

Według mnie robi to trochę burdel. Już teraz są długie nazwy plików, a tu jeszcze dodatkowych znaków. (U mnie 9 linijek po kliknięciu na katalog). Więc może by odstąpić od dodawania tego do katalogów? Jak sądzicie?

Added after 4 minutes:

Aaa, i jeszcze jedno: bądźmy ściśli przy nazwach.
Zauważyłem, że mamy:

-EnglishV, KoreanV, RussianV,

to nie rozumiem dlaczego jest JapanV a nie JapaneseV? Taka tylko mała uwaga. A i nawet patrząc na nazwę tych Legend, dlaczego najpierw jest o napisach, a później o języku?
elmo
Wskaż do odpowiedzi

Post autor: elmo »

Co do Japanese uwagą najbardziej na miejscu :) A co do kolejności, tak już asd wymyślił. Jak by było odwrotnie, to też można by pytać dlaczego tak, a nie inaczej ;)

A co do skrócenia nazwy katalogu jestem jak najbardziej za. Tylko to pewnie niemożliwe. W końcu nie można w kółko zmieniać standardów. To co teraz jest charakteryzuje wszystkie torrenty grupy, a jakby teraz asd zmienił standardy, to mogłoby wyjść małe zamieszanie.
djjasiek
Wskaż do odpowiedzi

Post autor: djjasiek »

elmo pisze:W końcu nie można w kółko zmieniać standardów. To co teraz jest charakteryzuje wszystkie torrenty grupy, a jakby teraz asd zmienił standardy, to mogłoby wyjść małe zamieszanie.
Ale dopiero było tylko kilka takich torrentów, ja np. Jeffa Dunhama wystawiłem w sposób przeze mnie proponowany.
elmo pisze:A co do kolejności, tak już asd wymyślił. Jak by było odwrotnie, to też można by pytać dlaczego tak, a nie inaczej Wink
Tak, ale w tym (jako jedynym torrencie) jest najpierw wersja napisów, a później język filmu. W każdym innym jest na odwrót. Właśnie o to chodzi, że to jest odstępstwo od standardu. Zresztą spójrz na nieanglojęzyczne seriale:

http://www.mininova.org/search/?search=asd+japan
i
http://www.mininova.org/search/?search= ... +margarita

Prawdziwe poplątanie z pomieszaniem z tym nazewnictwem. Więc może by stworzyć jakiś schemat do produkcji nieanglojęzycznych? Bo każdy inaczej wygląda...
elmo
Wskaż do odpowiedzi

Post autor: elmo »

Ano tak. Sory, nie zauważyłem ;)
No schemat musi być, bo inaczej trudno rozpoznać podróbkę od oryginału
Awatar użytkownika
asd
Wskaż do odpowiedzi
ZAŁOŻYCIEL
ZAŁOŻYCIEL
Expert
Expert
Posty: 13028
Rejestracja: 17 listopada 2007, 23:25
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: Rescue Me
Lokalizacja: UE

Post autor: asd »

Celowa zamiana wiesz dlaczego?
Bo niektóre strony torrentowe nie wyświetlajacałej nazwy plików.
W tym torrencie akurat informacja, że są tam angielskie napisy była ważnieiejsza od tego, że jest to japonska wersja.
Obrazek When Dreams Come True...
djjasiek
Wskaż do odpowiedzi

Post autor: djjasiek »

xvidasd pisze:że jest to japonska wersja.
Jak coś to koreańska ;P. Asd, odnieś się do tej optymalizacji nazw seriali nieanglojęzycznych, i do usunięcia z nazw katalogów www.tvshows.yoyo.pl, to akurat jest ważniejsze od tego, czy napisy czy wersja pierwsza ;P
Awatar użytkownika
asd
Wskaż do odpowiedzi
ZAŁOŻYCIEL
ZAŁOŻYCIEL
Expert
Expert
Posty: 13028
Rejestracja: 17 listopada 2007, 23:25
Płeć: Mężczyzna
Ulubiony Serial: Rescue Me
Lokalizacja: UE

Post autor: asd »

1. EnglishSUBS+NapisyPL+****V
2. -www.tvshows.yoyo.pl zostaje
To jest najlepszy wyróżnik oryginału - zadna osoba, która sklonuje naszego relasa nie wstawi naszego adresu do jego nazwy.
Musisz wziąść pod uwagę, że nowy użytkownik, który zaczyna ściągać nasze relki nie będzie odróżniał (XviD asd) od np [xvidasd]
Adres jednak pozna od razu.

PS: RADA: używaj jakiegos menagera plików zamiast okienek.
( "(U mnie 9 linijek po kliknięciu na katalog). " )
Obrazek When Dreams Come True...
djjasiek
Wskaż do odpowiedzi

Post autor: djjasiek »

W porządku, wg mnie niech będą stałe zasady, podałem Ci przykład japońskich produkcji - każda inaczej opisana. A co do www.tvshows.yoyo.pl, żeby była w nazwie pliku torrent, to oczywiste, ale żeby nie było jej w nazwie katalogu. Czyli tworzysz katalog:

Nazwa serialu SeasonX (XviD asd) EnglishV+NapisyPL

w nim są umieszczone wszystkie pliki, no i tworzy się torrent, w którym wybierasz ów katalog, a zapisujesz torrent jako:


Nazwa serialu SeasonX (XviD asd) EnglishV+NapisyPL - www.tvshows.yoyo.pl

I wtedy jest git. Na stronkach torrentowych nasze releasy są ładnie oznaczone, a na kompie nazwa katalogu trochę krótsza jest. Nie jestem marudą, ale nazwy katalogów po 100 czy ileś znaków to już lekka przesada ;P

xvidasd pisze: PS: RADA: używaj jakiegos menagera plików zamiast okienek.
Może i racja, ale jakoś tak już do okienek się przyzwyczaiłem w przeglądaniu (nie w zarządzaniu)

Szybka odpowiedź

   
Oceń ten serial
ODPOWIEDZ

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 4 gości