Strona 1 z 1

Dział ten widzą:

: 31 stycznia 2009, 19:20
autor: asd
xvidasd
Rafalito
RejnaPL
ogame
PaulinAna
nova.nike
panjandrum
Alinoe5
Helventis
Steryd
Sieniu

Prosiłbym w/w osoby o potwierdzenie / rezygnacje :)

: 31 stycznia 2009, 19:44
autor: ogame
Potwierdzam ;]

: 31 stycznia 2009, 20:24
autor: Steryd
Potwierdzam.

: 31 stycznia 2009, 20:49
autor: Helventis
Potwierdzam

: 01 lutego 2009, 10:57
autor: RejnaPL
Potwierdzam

: 01 lutego 2009, 13:30
autor: Rafalito
Widzę, potwierdzam :)

: 01 lutego 2009, 14:54
autor: Alinoe5
Potwierdzam :)

: 02 lutego 2009, 15:04
autor: nova.nike
Potwierdzam i dzięki za zaproszenie :)

: 03 lutego 2009, 15:36
autor: panjandrum
Potwierdzam.

: 03 lutego 2009, 19:49
autor: PaulinAna
Potwierdzam

: 24 lutego 2009, 12:55
autor: ogame
Cos kruch ;) Ludzie sie pozglaszali a Tu cisza jest chodzi o tlumaczenia ;)

: 03 czerwca 2009, 01:20
autor: asd
Wygląda na to, że dział do zamknięcia...

: 03 czerwca 2009, 09:36
autor: Rafalito
Nie zamykaj - może się przydać w razie kolejnego zrywu a jeść nie woła :) Z porgres bars korzystam ja i joozek więc reszta albo nie korzysta albo ma już dosyć tłumaczenia.

: 03 czerwca 2009, 20:15
autor: nova.nike
Po paru dniach zastanowienia w takim razie napisze, że ja na razie z etatowego tłumaczenia rezygnuję :(
Powodów jest kilka ale chyba najważniejszy to brak wystarczającej ilości czasu by ściągnąć nie tylko napisy ale też plik filmowy i by przetłumaczyc 100% tekstu. Ostatnimi czasy zaangażowałam się bardzo w inne hobby - konie, i zwłaszcza teraz, latem chcę im poświęcic jak najwięcej czasu.
Niestety bez powyższego, tj głównie czasu który musiałabym spędzić aby przysiąść równiez ze słownikiem, nie jestem w stanie przetłumaczyc wszystkiego, mimo najszczerszych chęci, po prostu brak wystarczającej znajomości języka. A niestety nikt nie dotłumaczył czy też nie zrobił korekty żadnego z seriali które w części przetłumaczyłam do tej pory, mimo mojej informacji o tym iż taka korekta jest potrzebna. Co skutkowało tym iż w sieci znalazły się seriale w pewnym sensie niepełnowartościowe. Takie coś mi się niezbyt podoba i stąd moja decyzja. Na pewno jesli jeszcze kiedyś będę coś tłumaczyć na użytek rodzinki, która nie zna angielskiego, to podziele się z tym na forum, mam nadzieję, że znajdzie się wtedy ktoś kto będzie mógł sprawdzić i ewentualnie skorygowac moja pracę. W tej chwili jednak poza powyższym zapewnieniem nie chcę się do niczego zobowiązywać.
Życze jednak pozostałym tłumaczom szczęścia i trzymam kciuki za dalszą pracę :)

: 03 czerwca 2009, 23:41
autor: asd
Kurcze to chyba moja wina...
Jestem Ci winien przeprosiny więc PRZEPRASZAM!

I juz się tłumaczę: przyzwyczajony jestem, że dużo osób podsyła mi na maila już gotowe napisy do wystawienia i to po prostu robię.
Jeśli serial mnie interesuje to go oglądam i wtedy mam możliwośc zorientowania się, że cos jest nie tak... (wymagają korekty).
W przypadku state of play - serial był tak nudny, że przeleciałem go na "podglądzie"....

Widzisz mamy Forum i czesto wystarczy po prostu napisac, ze potrzebny chetny do korekty (ja zapewnie zaplecze - wrzuce odcinki na MU specjalnie dla tłumacza/osoby robiącej korektę) ale trzeba śmiało pisac! Najlepiej jeszcze przed podejsciem do tłumaczenia!

Po to właśnie założyłem ten dział, żeby pisac o wszystkich problemach - dział jednak zostaje martwy - większośc uważa, że napisanie tu posta to jakiś zbędny obowiązek...
Po to go jednak założyłem, żeby miec ciągłosc w korespondencji iwchodząc do danego tematu mam podgląd całości sytuacji (naczym stoimy i jakie są potrzeby).
"Milcząca poza" w temacie i nagle wysyłanie mi plików txt z napisami skutkuje własnie takimi błędami - pamiętajcie, że obsługuję naprawdę dużą ilośc korespondencji i normalnie nie pamietam o wszystkim.

W tym przypadku nie doczytałem Twojego skromnego "dopisku" w mailu, że potrzeba korekty - sądziłem, że chodzi o drobne poprawki...
Gdybyś od początku założyła temat i wyraźnie napisała, że potrzeba korekty to pewnie tak by się stało... Gdybyś pisała o każdym problemie jaki napotkałaś przy tłumaczeniu, itp.

Ale nie ma co płakac - jak będziesz miała jeszcze kiedys chote na tłumaczenie to zapraszam - tylko naprawdę tym razem ŚMIAŁO pisz o WSZYSTKIM w tym temacie!! a ja zapewnię "zaplecze" i wsparcie.

Ale PRZEPRASZAM I NIE GNIEWAJ SIE NA MNIE! - w ramach przeprosin otrzymujesz odemnie koszulkę z naszym logo (napisz do mnie PW z adresem i rozmiarem jak chcesz ją otrzymac) :)

: 05 czerwca 2009, 14:21
autor: Sieniu
Oczywiście ja widzę :)

: 05 czerwca 2009, 16:51
autor: nova.nike
Ok, teraz jeszcze bardziej jestem zawstydzona :oops:
Spoko, nie gniewam się. Rozumiem natłok pracy. Nie chodzi tylko o moję 'imię' a właściwie to nick ;) ale o naszą markę. Uważam, że wszyscy tutaj robią świetną robote i nie chcę by tych parę moich prac wpłynęło na całościową opinię tej marki. Od tej pory będę w takim razie GŁOŚNO I WYRAŹNIE informować o brakach ;)